Dummy

Autor Thema: Bitte um Übersetzung  (Gelesen 2192 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline da_hans

  • *
  • roBergler
  • Beiträge: 217
  • Geschlecht: Männlich
Bitte um Übersetzung
« am: 01.09.2006, 10:04 »
Hallo roBergler,

Roskin spricht in seiner Tourenbeschreibung für den Breitenstein

http://www.roberge.de/tour.php?id=630

mehrmals von "Dauben". Ich bin zwar schon des Boarischen mächtig, aber diesen Begriff habe ich noch nie gehört.
Was ist damit gemeint?

Grüße,

Da Hans

roBerge.de

  •  
    •  
Werbung
« am: 01.09.2006, 10:04 »

mrs.t.m

  • *
  • Gast
Re: Bitte um Übersetzung
« Antwort #1 am: 01.09.2006, 20:12 »
hallo hans,
hab mal a bissl ge-google-t... und folgendes gefunden.
ob das die richtige antwort ist auf deine frage???  ??? ??? ???

http://www.holzwurm-page.de/technik/dauben/das_fass.htm

lg,
tanja

Offline Da Kolpe

  • *
  • roBergler
  • Beiträge: 68
  • Geschlecht: Männlich
  • Ois isi
Re: Bitte um Übersetzung
« Antwort #2 am: 02.09.2006, 19:26 »
Hallo Hans,

Dauben nennt man auch den Anspielpunkt beim Eisstockschiessen.

Grüße Kolpe ;)

Offline Martl

  • roBergler
  • Beiträge: 1122
  • Geschlecht: Männlich
  • schee is do herom
Re: Bitte um Übersetzung
« Antwort #3 am: 02.09.2006, 19:33 »
Servus,

Zitat
Dauben nennt man auch den Anspielpunkt beim Eisstockschiessen.

Grüße Kolpe  ;)
das hab ich heute auch im OVB gelesen  ;D

ich glaub aber der Roskin meint damit schlicht und einfach kleine Steinmandl

Gruß
Martl

Offline steff

  • Team
  • *
  • Beiträge: 1147
  • Geschlecht: Männlich
  • Spare in der Schweiz, dann hast Du in der Not
Re: Bitte um Übersetzung
« Antwort #4 am: 04.09.2006, 14:27 »
Als Dauben bezeichnet man einerseits die gebogenene Holzbretter beim Wein- oder Bierfaß als auch die viereckigen hölzernen Zielwürfel beim Eisstockschießen oder Hufeisenschmeißen.

Den Begriff Daube als Synomym für Stoamandl hab ich allerdings noch nicht gehört. Aber in diesem Zusammenhang kanns ja bloß das sein. (vielleicht auch Steinmandl aus Holz  :D)

Offline AbseitsAufwärts

  • roBergler
  • Beiträge: 778
  • Geschlecht: Männlich
  • "Geheimtipps" im WWW sind Allgemeintipps
    • Abseits-Aufwärts Blog
Re: Bitte um Übersetzung
« Antwort #5 am: 05.10.2006, 19:10 »
Mit "Dauben"  meinte ich natürlich Steinmanndl (hab gedacht der Begriff Daube wär bekannt). bzw. Steinmänner. Ich war letztes WE im Ötztal auf der Kreuzspitze da gibts ganz viele von denen: Quasi ein "Daubenwald"